Od redakcji: Z przyjemnością chcemy ogłosić, że rozpoczynamy pełne tłumaczenie książki Moufawada-Paula dotyczącej konieczności zaprowadzenia komunizmu. W swojej pracy autor zauważa, że ruch alterglobalistyczny zawiódł i stara się wyprowadzić z wydarzeń teorię dlaczego tak się stało. W swojej pracy zwraca szczególną uwagę na to, że ten prąd antykapitalistyczny wstydził się swoich własnych korzeni, wstydził się…
Autor: Sara
Moufawad-Paul J: Krytyka maoistowskiego rozumu (fragment)
Od redakcji: tłumaczenie pochodzi z książki Moufawada-Paula dostępnej za darmo jako pdf na stronie Foreign Language Press. Kolejna wartościowa pozycja, która stara się przybliżyć czytelnikowi różne zapomniane przez praktykę «odłamy» Maoizmu. Jednocześnie praca, stara się zdefiniować czym jest maoizm, dlatego autor podejmuje się próby zdefiniowania marksizmu w ramach nauki, nie umniejszając jednocześnie rdzeniowi «rewolucyjnej teorii»…
Moufawad-Paul J: Polityka u steru (fragmenty) cz.2
Od redakcji: Powyższe fragmenty są tłumaczeniem książki Moufawad-Paula dostępnej pod tym adresem. Wyjątek III: O klasie Ekonomistyczne rozumienie klasy z konieczności prowadzi do workeryzmu lub esencjalizmu klasowego. To rozumienie funkcjonuje jako bariera dla radykalnej praktyki antykapitalistycznej. Aby jednak w pełni zrozumieć, dlaczego ta workerystyczna bariera stanowi problem, konieczne jest krótkie omówienie koncepcje klasy zmotywowaną przez…
Moufawad-Paul J: Polityka u steru (fragmenty)
Od redakcji: Powyższe fragmenty są tłumaczeniem książki Moufawad-Paula dostępnej pod tym adresem. Uważamy, że nawet we fragmentach, jest ona wartościowa, ponieważ zmaga się z problematyką ekonomizmu, mechanicznego rozumienia świadomości, i tego jaki wpływ ma na to polityka. Dwa przetłumaczone przez nas fragmenty dotykają odpowiednio: polityki tożsamości, teorii arystokracji pracowniczej. Dwóch problemów, które prześladują współczesną lewicową…
Voz Popular: Przesłanie i znaczenie Wielkiej Proletariackiej Rewolucji Kulturalnej (WPRK). Cz. 1
Od redakcji: Artykuł który Wam dziś reprezentujemy pochodzi ze strony internetowej czasopisma Communist International. Jednakże nie jest to po prostu tłumaczenie, a raczej streszczenie (część I) połączone z tłumaczeniem (część II). Dlaczego? Ponieważ publikacja jest wartościowa, zawiera wiele bezpośrednich cytatów «Peking Review», ale jej elementy dodatkowe i napisane współcześnie zawierają dużo zbędnej frazeologii. Ale wracając…